October 8th, 2014

Коммуникации.

Смех и вздох, поцелуй и прощание — вот и вся наша жизнь. Джером Клапка Джером.

Когда-то дружила со студентками филологического факультета. У них была отличная комната в общежитии - с окнами на Стрелку, Ростральные колонны, Зимний дворец, Адмиралтейство... Как-то я умудрилась проспорить написание статьи с темой, не помню точно, но что-то вроде: "Лингвистические отличия, обусловленные разницей восприятия предметов". Суть очень проста: возьмём, например, слово СТОЛ. Это по-русски. Произнесём-послушаем. Понятно, что это что-то... достойное.) По-английски ТЭЙБЛ. Правда, другие ощущения? Но ведь и столы в Англии другие.) Французский - ТАБЛЕ. Кстати, во Франции исторически столы были достаточно низкие. Вьетнамский - баг. Представляете себе вьетнамские столы?)) Ну и так далее.

К чему это я. Даже письменная коммуникация не спасает от неправильного понимания. У нас у всех было разное детство, разное окружение, разное воспитание. Недаром, кстати, считается, что общий язык быстрее находят не ровесники, а те, у кого родители ровесники. Понимаете?

Есть разные способы добиться взаимопонимания. Один - отлично описан в книжке "Шоу-дао".
Collapse )

Collapse )

Понимания Вам! И хорошего настроения. Жить интересно.